This study was carried out to answer what kind of representations in
Turkish could be obtained on spatial frames of reference. In the experiment
which was conducted to determine spatial frames of reference used in Turkish,
four different production tasks consisting of two object arrangements which
indicate localization were done by total 80 participants 40 of whom were female
and 40 of whom were male. This study presents a discussion based on the data
which were obtained from the production tasks by the participants.
The first highlighted finding of this study is that intrinsic and
relative frames of reference are used to convey the relation of localization
between two objects in Turkish. On the other hand, the features of objects
which are figure and ground affect directly the selection of spatial frames of
reference in Turkish is the other finding of this study. So much so that
frequency of their usage varies according to the features of objects which are
figure and ground and their arrangements. It was determined that gender was not
variable in the selection of spatial frames of reference within the scope of
research questions of this study. Besides that, there was not a significant
difference in terms of relative frame of reference usage between the
participants from social science and physical science, tendency of intrinsic
frame of reference usage was higher in the participants from physical science.
Bu
çalışma uzamsal referans çerçeveleri üzerine Türkçeden bakıldığında ne tür
görünümlere erişilebileceği sorusundan hareketle yapılmıştır. Türkçe için
kullanılan uzamsal referans çerçevelerini tespit etmek amacıyla
gerçekleştirilen uygulamada, konumlanış ilişkisi aktaran ikili nesne
düzenlemelerinden oluşan dört farklı üretim
görevi (production task) 40 kadın ve 40 erkek olmak üzere toplam 80
katılımcı tarafından yerine getirilmiştir.
Çalışma, bu uygulamada katılımcıların yerine getirdiği üretim görevlerinden
elde edilen verilere dayalı bir tartışma sunmaktadır.
Çalışmanın
öne çıkardığı bulguların ilki Türkçede iki nesne arasındaki konumlanış
ilişkisini aktarmak amacıyla içsel
(intrinsic) ve göreli (relative)
referans çerçevelerinin kullanılıyor oluşudur. Öte yandan, konumlanan ile
konumlayan olan nesnelerin özelliklerinin uzamsal referans çerçevesi seçimini
Türkçede de doğrudan etkilemekte olduğu çalışmanın bir diğer bulgusunu
oluşturmuştur. Öyle ki, kullanım sıklıkları, konumlanan ve konumlayan olan nesnelerin
özelliklerine göre ve nesne düzenlemelerine göre farklılık göstermektedir. Bu
çalışmanın araştırma soruları çerçevesinde cinsiyetin uzamsal referans
çerçevesi seçiminde bir değişken olmadığı saptanmıştır. Bunun yanında fen
bilimleri ile sosyal bilimlerden gelen katılımcılar arasında göreli referans
çerçevesi kullanımı açısından anlamlı bir fark olmazken içsel referans
çerçevesi kullanma eğilimi fen bilimlerinden gelen katılımcılarda daha
fazladır.
Primary Language | Turkish |
---|---|
Journal Section | Research Articles |
Authors | |
Publication Date | May 31, 2019 |
Published in Issue | Year 2019 |
Bu eser
Dergi DOI:10.18492/dad