2009’un son ayları, kitap raflarında çok sık görmeye alışkın olmadığımız çeviribilim alanında değerli bir eserin basımına şahit oldu. İzmir Ekonomi Üniversitesi Mütercim Tercümanlık Bölümü öğretim üyesi Neslihan Kansu-Yetkiner, Çeviribilim Edimbilim İlişkisi Üzerine başlıklı kitabını yayımladı. Her ne kadar çeviribilim akademik bir alan olarak özerkliğini ilan etmiş olsa da alana disiplinlerarası perspektiften bakmayı amaçlayan, özellikle de kuramla birlikte uygulamaya da yer veren özgün yayınlara duyulan ihtiyaç açıktır. Mütercim tercümanlık lisans ve yüksek lisans eğitiminden sonra çalışmalarını dilbilim-çeviribilim odaklı yürütmeye devam eden yazar da kitabında çeviribilim çalışmalarında edimbilimsel bir yaklaşımın kazandıracağı dinamizmi tartışıyor.
Kansu-Yetkiner’in kitabının kuramsal olan ilk kısmı üç alt başlığa ayrılıyor: Birinci bölümde edimbilimin konusu, tarihsel art alanı, edimbilime farklı bakış açıları, temel çalışma alanları irdelenmiş. İkinci bölümde çeviribilim-edimbilim ilişkisi, çevirmenin edimbilimsel yetisi ve edimsözlerin yanlış anlaşılmaları durumunda meydana gelebilecek başarısız çeviriler ele alınmış.
Primary Language | Turkish |
---|---|
Journal Section | Book Reviews |
Authors | |
Publication Date | July 11, 2016 |
Published in Issue | Year 2009Volume: 20 Issue: 2 - Dilbilim Araştırmaları 2009 |
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 (CC BY-NC-ND) International License.
Journal DOI: 10.18492/dad