Derleme

Yazın Çevirisi Eğitimi Üzerine Düşünceler

Cilt: 4 1 Ocak 1993
  • Ahmet Cemal
PDF İndir
TR

Yazın Çevirisi Eğitimi Üzerine Düşünceler

Öz

 Çeviri diye adlandırılan dillerarası iletişim biçiminin bir eğitim konusu olması, ancak yüzyılımızda, özellikle de II. Dünya Savaşı sonrasında gerçekleşmiştir. Geçmişi tarih öncesine uzanan bir etkinliğin sistemli eğitim evresine böylesine geç varması, ilk anda şaşırtıcı gelebilir. Ancak bu durumu, belli bir gereksinim yoğunlaşmasıyla, mantık düzeyinde açıklayabilmek olasıdır. Çünkü sistemli bir eğitim uygulamasıyla çevirmen yetiştirme gereksinimi, türlü nedenlerle bir iletişim patlamasının yaşanmaya başladığı bir evrede, kendi kendilerini yetiştirmiş çevirmenlerin artık bu alandaki istemleri karşılayamamaları olgusundan kaynaklanmaktadır.

 

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Gutt, E.A. (1991) Translation and Relevance. Basil Blackwell.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

-

Bölüm

Derleme

Yazarlar

Ahmet Cemal
Türkiye

Yayımlanma Tarihi

1 Ocak 1993

Gönderilme Tarihi

4 Şubat 2017

Kabul Tarihi

4 Şubat 2017

Yayımlandığı Sayı

Yıl 1993 Cilt: 4

Kaynak Göster

APA
Cemal, A. (1993). Yazın Çevirisi Eğitimi Üzerine Düşünceler. Dilbilim Araştırmaları Dergisi, 4, 12-16. https://izlik.org/JA67BP74KK