Kitap İncelemesi
BibTex RIS Kaynak Göster

A Frequency Dictionary of Turkish

Yıl 2017, Cilt: 28 Sayı: 2, 93 - 102, 29.12.2017
https://doi.org/10.18492/dad.364401

Öz

Bu
yazıda, Yeşim Aksan, Mustafa Aksan, Ümit Mersinli ve Umut Ufuk Demirhan
tarafından yayımlanan
A Frequency Dictionary of Turkish adlı sözlük çalışması, genel
çizgileriyle tanıtılmaktadır.
Sözlük temel
olarak
ikinci ya da yabancı dil olarak Türkçe öğreneneler için sözcük sıklık
bilgisi veriyor olsa da aslında sözlükbilim, sözcük anlambilim gibi alanlarda
çalışanlar için, ruhdilbilim, sinirdilbilim gibi alanlarda yapılacak deneysel
çalışmalar için önemli bir kaynak niteliğindedir.

Kaynakça

  • Aksan, Y., Aksan, M., Koltuksuz, A., Sezer, T., Mersinli, Ü., Demirhan, U.U., … Yıldız, İ. (2012). Construction of the Turkish National Corpus (TNC). Proceedings of the eight international conference on language resources and evaluation (LREC 2012) (ss. 3223–3237) içinde. İstanbul. Turkiye. http://www.lrec-conf.org/ proceedings/ lrec2012/papers.html
  • Aksan, Y. ve Yaldır, Y. (2012). A corpus-based word frequency list of Turkish: Evidence from the Turkish National Corpus. E. Kincses-Nagy ve M. Biacsi (yay.), The Szged Conference: Proceedings of the 15th international conference on Turkish linguistics (ss. 47–58) içinde. Szged, Hungary: Studia Uralo-Altaica.
  • Aksan, Y., Aksan, M., Mersinli, Ü., ve Demirhan, U.U. (2017). A frequency dictionary of Turkish: Core vocabulary for learners. Londra/New York: Routledge.
  • Aksan, Y., Mersinli, Ü. ve Yaldır, Y. (2011). İlköğretim Türkçe ders kitapları derlemi ve Türkçe ulusal dil derlemi örneklemindeki sözcük sıklıkları. D. Günay ve diğ. (yay.), Türkçe öğretimi üzerine çalışmalar (ss. 397–408) içinde. İzmir: Dokuz Eylül Üniversitesi Yayınları.
  • Aksoy, Ö.A. (1936). Bir dili öğrenmek için en lüzumlu kelimeler ve bu kelimelerin belirtme usulü. Gaziantep: Gaziantep Halkevi Dil, Edebiyat, Tarih Şubesi Yayınları.
  • Aston, G., ve Burnard, L. (1998). The BNC handbook: Exploring the British National corpus with SARA. Edinburg: Edinburg University Press.
  • Biber, D., Reppen, R., Schnur, E., ve Ghanem R. (2016). On the (non)utility of Juilland’s D to measure lexical dispersion in large corpora. International Journal of Corpus Linguistics, 21(4), 439–464.
  • Davies, M. ve Gardner, D. (2010). A frequency dictionary of contemporary American English: Word sketches, collocates, and thematic lists. London: Routledge.
  • Davies, M. ve Preto-Bay, A. (2008). A frequency dictionary of contemporary Portuguese. London: Routledge.
  • Fillmore, C.J. (2008). ‘Corpus linguistics’ or ‘computer-aided armchair linguistics’. T. Fontenelle (yay.), Practical lexicography: A reader (ss.105–122) içinde. Oxford / New York: Oxford University Press.
  • Gardner, D. ve Davies, M. (2014). A new academic vocabulary list. Applied Linguistics, 34(5), 1–24.
  • Göz, İ. (2003). Yazılı Türkçenin kelime sıklığı sözlüğü. Ankara: TDK Yayınları.
  • Gries, S. Th. (2008). Dispersions and adjusted frequencies in corpora. International Journal of Corpus Linguistics, 13(4), 403–437.
  • İlgen B. ve Karaoğlan B. (2007). Investigation of Zipf's 'law-of meaning' on Turkish corpora, 22nd International Symposium on Computer and Information Sciences, Middle East Technical University, Cultural and Convention Center, Ankara, Turkey, IEEE Computer Society 7-9 Kasım.
  • Juilland, A. ve Chang-Rodriguez, E. (1964). Frequency dictionary of Spanish words. Lahey: Mouton de Gruyter.
  • Juilland, A.G., Brodin, D.R., ve Davidovitch, C. (1970). Frequency dictionary of French words. Lahey: Mouton de Gruyter.
  • Kilgarriff, A., Miloš Husák, M., McAdam, M., Rundell, M., ve Rychly, P. (2008) GDEX: Automatically finding good dictionary examples in a corpus. Bernal, Elisenda, ve Janet DeCesaris (yay.) Proceedings of the 13th EURALEX international congress (ss. 425-432) içinde. Barcelona: Institut Universitari de Linguistica Aplicada, Universitat Pompeu Fabra.
  • Kučera, H. ve Francis, W.N. (1967). Computational analysis ofpresentday American English. Providence, RI: Brown University Press.
  • Leech, G., Rayson, P., ve Wilson, A. (2001). Word frequencies in written and spoken English: Based on the British National Corpus. Londra: Longman.
  • Lyne, A. (1985). The vocabulary of French business correspondence. Cenevre: Slatkine.
  • Memoğlu-Süleymanoğlu, H. (2006). Türkçenin ters sıklık sözlüğü. Ankara: Kurmay Yayınları.
  • Ölker, G. (2011). Yazılı Türkçenin kelime sıklığı sözlüğü (1945-1950 arası). Konya: Kömen Yayınları.
  • Pierce, J.E. (1960). A frequency count of Turkish words. Ankara: MEB Yayım Müdürlüğü Basılı Eğitim Malzemeleri Hazırlama Merkezi.
  • Pierce, J.E. (1961). A frequency count of Turkish affixes. Anthropological Linguistics, 3(9), 31–40.
  • Pierce, J.E. (1962). Frequencies of occurrence of affixes in written Turkish. Anthropological Linguistics, 4(6), 30–41.
  • Pierce, J.E. (1963). A statisitcal study of grammar and lexicon in Turkish and Sahaptin (Klikitat). International Journal of American Linguistics, 29(2), 96–106.
  • Tekcan, A. İ., Göz, İ., Yalçın, S., Akırmak, Ü., Serbest, S., Fırat, C., ve Rodoplu, S. (2002). Yazılı Türkçenin Kelime Sıklığı Sözlüğü’nün geçerliği üzerine bir çalışma. Türk Psikoloji Dergisi, 17(50), 27–42.
  • Tezcan, N (1988). Elementarwortschatz Türkisch – Deutsch. Turkologie und Türkeikunde Dizisi, Bd.1 (yay K. Kreiser), Wiesbaden: Harrassowitz Verlag.
  • Thorndike, E.L. (1921). The teacher’s work book. New York: Teachers College, Columbia University Press.
Toplam 29 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Türkçe
Bölüm Kitap Tanıtımları
Yazarlar

Özgür Aydın 0000-0003-2925-4146

Yayımlanma Tarihi 29 Aralık 2017
Yayımlandığı Sayı Yıl 2017Cilt: 28 Sayı: 2

Kaynak Göster

APA Aydın, Ö. (2017). A Frequency Dictionary of Turkish. Dilbilim Araştırmaları Dergisi, 28(2), 93-102. https://doi.org/10.18492/dad.364401