Derleme
PDF EndNote BibTex Kaynak Göster

Yazın Çevirisi Eğitimi Üzerine Düşünceler

Yıl 1993, Cilt 4, Sayı , 12 - 16, 01.01.1993

Öz

 Çeviri diye adlandırılan dillerarası iletişim biçiminin bir eğitim konusu olması, ancak yüzyılımızda, özellikle de II. Dünya Savaşı sonrasında gerçekleşmiştir. Geçmişi tarih öncesine uzanan bir etkinliğin sistemli eğitim evresine böylesine geç varması, ilk anda şaşırtıcı gelebilir. Ancak bu durumu, belli bir gereksinim yoğunlaşmasıyla, mantık düzeyinde açıklayabilmek olasıdır. Çünkü sistemli bir eğitim uygulamasıyla çevirmen yetiştirme gereksinimi, türlü nedenlerle bir iletişim patlamasının yaşanmaya başladığı bir evrede, kendi kendilerini yetiştirmiş çevirmenlerin artık bu alandaki istemleri karşılayamamaları olgusundan kaynaklanmaktadır.

 

Kaynakça

  • Gutt, E.A. (1991) Translation and Relevance. Basil Blackwell.

Yıl 1993, Cilt 4, Sayı , 12 - 16, 01.01.1993

Öz

Kaynakça

  • Gutt, E.A. (1991) Translation and Relevance. Basil Blackwell.

Ayrıntılar

Bölüm Çeviri Eleştirisi Özel Bölümü
Yazarlar

Ahmet CEMAL Bu kişi benim

Türkiye

Yayımlanma Tarihi 1 Ocak 1993
Yayınlandığı Sayı Yıl 1993, Cilt 4, Sayı

Kaynak Göster

APA Cemal, A. (1993). Yazın Çevirisi Eğitimi Üzerine Düşünceler . Dilbilim Araştırmaları Dergisi , 4 , 12-16 . Retrieved from http://dad.boun.edu.tr/tr/pub/issue/4537/289843