Yazın Çevirmeninin Dilsel Donanımı

Volume: 7 January 1, 1996
  • Yurdanur Salman
TR

Yazın Çevirmeninin Dilsel Donanımı

Öz

Çeviri ve çevirmenlik üst baslıklarının altında - ya da üstünde - 'yazın çevirisi' ve 'yazın çevirmenliği' diye bir ulam açılabilir kuşkusuz. Adı tam olarak konmamış olsa da, böyle bir ulam uygulamada yıllardır açılmış durumdadır, iyi ya da kötü doldurulmaktadır. Yazın çevirisi dediğimizde, elbette her türlü kurmaca metni, romanı, uzun ve kısa öyküyü, tüm çeşitliliğiyle şiiri, 'çokanlamlı' ve 'anlamsız' metinleri, tiyatro yapıtlarını, denemeleri, yazınsal nitelik taşıyan yazın eleştirilerini, bazı reklam metinlerini, kısaca yazınsallık içeren her türlü yaratıcı metni düşünüyoruz.

Anahtar Kelimeler

Details

Primary Language

Turkish

Subjects

-

Journal Section

-

Authors

Yurdanur Salman

Publication Date

January 1, 1996

Submission Date

July 7, 2015

Acceptance Date

-

Published in Issue

Year 1996 Volume: 7

APA
Salman, Y. (1996). Yazın Çevirmeninin Dilsel Donanımı. Dilbilim Araştırmaları Dergisi, 7, 250-261. https://izlik.org/JA26CX43WA