Yazın Çevirmeninin Dilsel Donanımı

Cilt: 7 1 Ocak 1996
  • Yurdanur Salman
PDF İndir
TR

Yazın Çevirmeninin Dilsel Donanımı

Öz

Çeviri ve çevirmenlik üst baslıklarının altında - ya da üstünde - 'yazın çevirisi' ve 'yazın çevirmenliği' diye bir ulam açılabilir kuşkusuz. Adı tam olarak konmamış olsa da, böyle bir ulam uygulamada yıllardır açılmış durumdadır, iyi ya da kötü doldurulmaktadır. Yazın çevirisi dediğimizde, elbette her türlü kurmaca metni, romanı, uzun ve kısa öyküyü, tüm çeşitliliğiyle şiiri, 'çokanlamlı' ve 'anlamsız' metinleri, tiyatro yapıtlarını, denemeleri, yazınsal nitelik taşıyan yazın eleştirilerini, bazı reklam metinlerini, kısaca yazınsallık içeren her türlü yaratıcı metni düşünüyoruz.

Anahtar Kelimeler

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

-

Bölüm

-

Yazarlar

Yurdanur Salman

Yayımlanma Tarihi

1 Ocak 1996

Gönderilme Tarihi

7 Temmuz 2015

Kabul Tarihi

-

Yayımlandığı Sayı

Yıl 1996 Cilt: 7

Kaynak Göster

APA
Salman, Y. (1996). Yazın Çevirmeninin Dilsel Donanımı. Dilbilim Araştırmaları Dergisi, 7, 250-261. https://izlik.org/JA26CX43WA