Bu çalışma, anadili (D1) Türkçe/ikinci dili (D2) Arapça olan yetişkinlerin Arapçada fiilden türemiş isimleri nasıl işlediklerini araştırmaktadır. Hint-Avrupa dillerinden farklı olarak, Arapçada kelime türetim süreci kesintili bir şekilde (süreksiz) gerçekleşir. Çekirdek anlamsal bilgiyi taşıyan kök sözcük, sesbilimsel ve biçim-sözdizimsel bilgiyi taşıyan biçimbirimlerle (word pattern) birbirine kenetlenir. Sözcük işleme üzerine yapılan çalışmalar, D1 Arapçada fiilden türemiş karmaşık isimleri (deverbal nouns) ve çekim ekli fiilleri işlerken, D1 konuşanların bu sözcükleri kök ve (yapım/çekim) eklerine ayrıştırarak işlediklerini göstermektedir. Diğer bir deyişle, D1 Arapça konuşanlar çok ekli sözcükleri çevrimiçi işlerken, bütünsel listeleme yerine ayrıştırma yöntemini kullanmaktadırlar. D2’de yapılan çalışmalarda ise, D2 Arapça konuşanların türemiş veya çekimli filleri işlerken bu iki yöntemden hangisini kullandıklarına ilişkin henüz tutarlı bir sonuca varılmadığı gözlenmektedir. Bu çalışma, bir maskelenmiş çağrıştırma deneyi kullanarak, D2 Arapça konuşanların, fiilden türemiş isimleri çevrimiçi işlerken, ayrıştırma ya da bütünsel listeleme yöntemleri arasından hangisini tercih ettiklerini araştırmaktadır. Bu amaçla, D1 Türkçe/D2 Arapça konuşanlar ile D1 Arapça konuşanlara çağrıştırıcılar ve hedef sözcükler arasında biçimbirimsel, yazımsal, ve anlamsal ilişki içeren altı farklı koşulda hazırlanmış bir sözcük değerlendirme testti verilmiştir. Sonuçlar sadece D1 konuşanların çağrıştırıcı ve hedef sözcük arasında biçimbirimsel ilişkinin olduğu koşulda anlamlı çağrışım etkisi olduğunu göstermiştir. Bu bulgular D1 Arapça konuşanların fiilden türemiş isimleri çevrimiçi işlerken, ayrıştırma yöntemini kullanırken, D2 Arapça konuşanların ise bütünsel listeleme yöntemini tercih ettiklerini göstermektedir.
Biçimbirimsel işleme maskelenmiş çağrıştırma süreksiz morfoloji fiilden türemiş isimler D1 Türkçe D2 Arapça
The current study examines how non-native speakers process deverbal nouns of Arabic. Unlike Indo-European languages, the word-formation process in Arabic occurs in a discontinuous manner. The root morpheme (carrying the core semantic information) interlocks in the word pattern morpheme (which holds the phonological and morpho-syntactic information). Research on Arabic shows that Arabic native speakers decompose derived and inflected (deverbal nouns and verbs) complex words during lexical processing. Priming studies on word processing did not appear to have consistent findings on whether L2 speakers decompose or fully list the complex forms; Using a masked-priming experiment, this study examined whether native and non-native speakers of Arabic decompose derived words, particularly, deverbal nouns in real-time. We tested a group of L1 Turkish /L2 Arabic learners and L1 Arabic speakers on six experimental conditions in which the relationship between prime and target is either morphological, orthographic, or semantic. The results indicated priming effects in the morphological conditions for native speakers, but not for non-native speakers. This shows that native speakers decompose deverbal nouns into their word patterns and root morphemes whereas non-native speakers list them as whole forms during online processing. These findings support the claim that L1 and L2 use different strategies in real-time processing of derived words.
Morphological processing ; masked-priming discontinuous morphology deverbal nouns L1 Turkish L2 Arabic
Birincil Dil | İngilizce |
---|---|
Konular | Dilbilim |
Bölüm | Makaleler |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 20 Haziran 2023 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2023Cilt: 34 Sayı: 1 |
Bu eser
Dergi DOI:10.18492/dad