Betimleyici Çeviribilim temelli bu çalışmanın
amacı, kültüre özgü bir öge olarak değerlendirilen çevre/doğa bilgisi içeren
sözcüklerin kültürlerarası aktarımı sırasında geliştirilen çeviri yöntemlerinin
dağılımlarını niceliksel verilerle tarihsel olarak belirlemek ve kültür ögelerinin
çevrilmesi açısından çocuk edebiyatı kapsamında öncül bir yöntem haritası
oluşturmaktır. Çalışmanın veri tabanını doğada serüven, insan-doğa mücadelesi,
insan-hayvan dostluğu temalı, özgün dili İngilizce olan 10 çocuk klasiği ve bu
eserlerin 1929-2013 yıllarında basılan 48 yeniden çevirisi oluşturmaktadır.
Çalışmamızın bulguları, erken Cumhuriyet döneminde en fazla sözcüğü sözcüğüne
çeviri yönteminin kullanıldığını; daha sonraki dönemlerde çeviri sürecine
egemen olan yöntemlerin sırasıyla yerlileştirme, sözcüğü sözcüğüne çeviri ve
yabancılaştırma olduğunu ortaya koymuştur. Sonuçlar, tarihsel süreçte ülkenin
sosyo-kültürel ve politik koşullarıyla bağdaştırılarak incelenmiştir.
Anahtar sözcükler: çeviri çocuk edebiyatı çeviri yöntemleri çevre odaklı kültürel öğeler yerlileştirme
Based upon Descriptive Translation Studies, the
primary purpose of this study is to define the diachronic distribution of
translation methods formulated in the intercultural transfer of
environment/nature information as a culture-bound element through quantitative
data and to constitute a pioneering map of methods in terms of translation of
cultural elements within the scope of children’s literature. The database of
the study is composed of 10 English children’s literature classics with the
themes of adventure in nature, human-nature struggle, human-animal friendship
and their 48 retranslations published between 1929 and 2013. The findings of
our study have revealed that literal translation was the most used translation
method in the early Republican period and that the methods prevailing the
translation process in the other periods were domestication, literal
translation and foreignization, respectively.
translated children’s literature translation strategies cultural elements domestication foreignization
Primary Language | Turkish |
---|---|
Journal Section | Research Articles |
Authors | |
Publication Date | December 28, 2018 |
Published in Issue | Year 2018Volume: 29 Issue: 2 |
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 (CC BY-NC-ND) International License.
Journal DOI: 10.18492/dad